Netfolk: népművészet, hagyományok

Netfolk: népművészet, hagyományok

"Egyél libám, egyél már!" - a libalegeltetés a gyerekek dolga volt

2013. június 02. - netfolk

 

A népdal sokat elárul:

Kihajtom a libám a rétre,
Magam is kifekszek melléje,
Nagyokat ütök a liba fejére,
libuskám ne menj a vetésre.

libaleg.jpg

A libalegeltetés elsősorban a gyerekek dolga volt. Amint jóra fordult az idő, a reggel a gyerekeket már a legelőn érte. Az volt a feladatuk, hogy a libákat szemmel tartsák. Hogy mentek a libák? Hát így, ahogy a népdalból ismerjük:

Száz liba egy sorba,
Mennek a nagy tóra,
elől megy a gúnár,
jaj de begyesen jár,
száz liba egy sorban,
mennek a nagy tóra.
 
libalegeltetesl.jpg

Legeltetni naponta kétszer kellett, reggel és délután Nyáron már reggel 6 óra tájban kellett kihajtani a libákat, még a kánikula előtt. A gyerekek délutáni 5 óra felé indultak a délutáni kihajtásra. A sok fehér liba ellepte a mezőt, mögöttük lépdelt a gyerekek serege. Gondjuk volt rá, hogy a libáknak legyen megfelelő fürdőhelye és elegendő eledele. Figyelni kellett, hogy el ne kószáljanak, s nehogy elragadja valamelyiket a héja.   Legnagyobb baj az volt, ha a gúnár elveszett, erről is szól dal: "A gúnárom elveszett, keresésére megyek, Nincsen annak más jegye, szárnya, tolla fekete..."

Gond azért akadt: "Akkor volt probléma, ha egy gúnár (aki, mint tudjuk a csapat feje) nagy gágogással és szárnycsapkodással elkezdett repülni!!!!!!!!!
A többi liba először csak figyelt, majd szinte gombnyomásra mind az 5-6-700 darab követte azt az egyet! Összekeveredtek. Mi pedig nagy kínlódások árán igyekeztünk kiválogatni a sajátjainkat. Hogy miről ismertük meg őket? Ja, még nem mondtam, pedig nagyon érdekes és fura dolog, de a gondos háziasszonyok különböző színű csíkokat festettek a libák fejétől a nyakán át a hátára. Képzeljétek el, azt a sok fehér jószágot, színes csíkokkal! De így volt.
Aztán, amikor csendesebb napok voltak, mert találtunk új, maggal teli tarlókat, akkor a libák is nyugodtabbak voltak. Nekünk, gyerekeknek volt időnk játszani. Bújócskáztunk.. Bebújtunk a kukoricásba, a szénaboglyákba, árkokba. Milyen izgalmas is volt!" ( http://www.thesecret.hu/igaz_tortenetek_libalegeltetes) Este ugyanis el kellett számolni a libákkal. Közben persze játszottak, fogócskáztak, daloltak. Egészen késő őszig tartott a libalegeltetés időszaka.

1900_libalegeltetes.jpg

 

Végezetül egy ismert népdal:

Sárga a liba bögye,

nincsen aki megögye.

Hej ha tudna tenne róla.

Hej ha tudna tenne róla.

Hej ha tudna tenne róla.

Hej ha tudna tenne róla.

Tánczos Erzsébet összeállítása

Forrás:

 

http://kony.network.hu/kepek/aratasok_cseplesek_mezogazdasagi_munkak_regen/libalegeltetes

http://www.agt.bme.hu/balassi/Terman_romhany.html

http://www.thesecret.hu/igaz_tortenetek_libalegeltetes

 

 

Illatozik a fehér akác!

                                                                  

                                                      

akac.jpg

   Gazdag Erzsi: Akácvirág

Minden akác földre néz
Pillantásuk tiszta méz.
Virágszemmel pillognak,
Fehér ingben villognak.

Méhek járnak csapatban
egész méhe-vihar van.
Mind a mézért csatázik,
míg az akác virágzik. 

 

A fehér akác Észak- Amerikából származó, de hazánkban már teljesen meghonosodott fafaj. Kertekben, ligetekben, útszéleken megtalálható, de erdőket is alkot.

akacbarni.jpg

Levelei páratlanul szárnyaltak. Fehér, pillangós virágai lecsüngő fürtökben állnak. Mikor ezek nyílnak, az akácerdő méhek döngicsélésétől hangos. A kitűnő az akácméz Magyarország egyik legjobb mézelő növénye, megtermelt méze jelentős export termék. Az akác méze világos, áttetsző, nem hajlamos a kristályosodásra.

aka.jpg

Mivel a virágzás az ország déli részétől észak felé haladva időben eltolódik, a vándorméhészeknek lehetőségük adódik ezt kihasználva, akár 6-8 héten át is akácról gyűjtetni a mézet.

Virága gyógynövény, mely nyersen is ehető.

akac3.jpg

 

Nézzük mit játszhatunk akáclevéllel:

Jóslás akáclevéllel:

Közismert ez a játékos jóslás, sok hozzá tartozó mondóka létezik. Alulról kezdjük a levelek tépkedését, minden szóra egyet kell lépni: „ Élek, halok, Szántok, vetek.”

Ezt addig kell ismételgetni, amíg még van levél. A csúcson levő levél legyen az utolsó.

Ugyanez a „ tennivaló” ezzel a mondókával is: Szeret, szívből, igazán, nem, megcsal, megcsókol, feleségül vesz.”

 Meg:

 „ Szeret, nem szeret, szívből, igazán, igazán.” Ez egy igen optimista variáció, lévén kettő IGAZÁN  benne.

A.jpg

 

Mire gyógyír a fehér akác?

Köhögés, hurut, görcsoldó, enyhe hashajtó, gyomorsavtúltengés, székrekedés, gyomor- és bélfekély. A virágtea köhögéscsillapító, enyhe hashajtó, a túlzott gyomorsavképződést gátló.

Az akác virágából készült teát a népi gyógyászat meghűléses betegségeknél köhögéscsillapítóként alkalmazza. Kellemes aromája miatt szörpöt is készítenek belőle. Manapság az illatszeripar is használja. Az akácvirág pálinka igazán különlegesség.

Akácvirág eledel?
A fehér akác ehető, édes íze miatt gyerekkorom egyik kedvenc fáról szedett csemegéje volt.

A legismertebb elkészítése a bundázott akácvirág, amely a palacsintatésztába mártott, s forró olajban kisütött virágfürtöket jelenti. Az így elkészült bundás virágzatot porcukorral meghintve fogyasztjuk. A rántott hús jellegűen bepanírozott, majd kisütött virágfürtök köretként szolgálhatnak valami könnyű hús mellé. A virágocskákat salátába is keverhetjük, mézes öntet való hozzá.

A virágzó akác, a mézzel édesített krémek ékessége lehet.

Az akácvirág tartósítására remek módszer a kandírozás

Ehhez az akácvirágot laza habbá vert tojásfehérjébe kell mártani. Alaposan le kell rázogatni.

Ezután a  fürtöket a száruknál fogva tartva  porcukrot kell szitálni rá.

Végül a virágokat egy sütőpapírral bélelt, porcukorral behintett tepsibe tesszük.  Újabb réteg porcukor kerül rá Ha nincs meleg, napos idő, akkor  langyos  sütőben 4 óráig szárítsuk, közben időnként átmozgatva a virágokat.

Az akácszörp így is készülhet: Kilónyi  akácvirágfürt, 10 l víz, 5 citrom,3 kg cukor egy csomag citromsav, és egy kávéskanál szalicil kell hozzá. A fürtöket megmossuk, aztán beletesszük a vízbe, a tetejére szórjuk a karikára vágott citromot, cukrot,citromsavat. Két nap múlva leszűrjük, belekeverjük a szalicilt, és üvegekbe töltjük. KÉSZ! Pofonnál is egyszerűbb, nem?

 

Fehér_akác.jpg

 

Tánczos Erzsébet írása

Forrás:

https://hu.wikipedia.org/w/index.php?title=F%C3%A1jl:Akac.jpg&filetimestamp=20090217194623

http://www.egeszsegtukor.hu/gyogynoveny-lexikon/akac-feher.html

http://szepkertek.hu/eheto-akacvirag#.UahSHtgRSf0

http://www.veszprem.erdoinfo.com/Fafajok/a.htm

Nagy Mari-Vidák István: Fűben, fában játék  Planétás Kiadó 1998

 

Úrnapján ha szép az idő, az a bő termés előjele!

PÜNKR.jpg

Úrnapja a pünkösd utáni második hét csütörtökje, teljes nevén az Úr Testének és Vérének ünnepe.

 Az Oltáriszentség kötelező ünnepévé  a XIII. században tette IV. Orbán pápa. Ő  a pünkösd nyolcadát követő első csütörtöki napban  jelölte meg a helyét.

Jósló, varázsló hiedelmek is fűződtek az úrnaphoz:

Régen ekkor nem hajtották ki az állatokat, a mezőn sem  volt szabad dolgozni. A hiedelem szerint az úrnapkor sütött kenyér kővé válna, úgyhogy nem is próbálkoztak ilyenkor a kenyérsütéssel!

bread.jpg

Az ünnep és a hozzá kapcsolódó körmenet  elterjedésével szokásba jött az oltáriszentség körülhordozása.

1280px-Körmenet12.jpg

 

Ceglédberceli körmenet:

 

Ennek  a népi hitvilág a gonoszt, a betegséget, a természeti csapásokat elűző erőt tulajdonított. Német eredetű az a szokás, hogy amerre a körmenet haladt, négy oltárt állítottak fel. Az oltárok fölé sátrakat emeltek.  Ezeket növényekkel díszítették. Az asszonyok őrizték a felvirágzott úrnapi sátrakat, nehogy a virágokból más falubeli lányos anya elvigyen! Azért volt a szigorú őrködés, mert azzal elvinné a helybéli lányok szerencséjét, konkrétan a másik falu lányai mennének előbb férjhez. 

Úrnapi sátor 1991-ben, Ifj. Lele József felvétele.

Az úrnapi sátrakat zöld gallyakkal, virágokkal díszítették,  a földre pedig virágokat, illatos kakukkfüvet hintettek. Szép  gesztus, hogy Mendén például az evangélikusok pünkösdi templomdíszítéséhez a katolikusok is rendre adnak virágot, amit aztán  Úr napján az evangélikusok viszonoznak.

kakukkfujo.jpgA képen kakukkfű látható.

Ennek jelentése van! Ezeket mint szentelt növényeket mágikus célra használtak a földművelésben, állattartásban, ember és állat gyógyítására.

A néphit a  zöld ágakhoz és az elhintett  növényekhez hiedelmeket fűzött. Nézzünk néhányat:

A  körmenetről hazavitt gallyakat a ház négy sarkába tűzték, hogy ne érje villámcsapás, esetleg  az istálló fölé dugták, hogy az állatokon Isten áldása legyen. Székelyföldön az úrnapi virágot a káposzta közé tették a hernyók " támadása" ellen.  . Az e napon tartott körmeneteknél  úrnapi sátrakat készítettek az oltárok fölé a falu különböző pontjain, újabban csak a templom körül.

Volt, ahol az úrnapi koszorút az istállóba tették, hogy az állatok egészségesek maradjanak. Úrnapi sással füstölték meg a rúgós tehenet. Több helyen úgy tartották, hogy az úrnapi kakukkfűvel kell a tejesköcsögöket kimosni, hogy el ne lehessen vinni  a tehén hasznát, néhol ugyanezért  a tehén tőgyét füstölték a  szentelménnyel.

Embergyógyításra így használták a szentelményeket:

 Az úrnapi kakukkfűből főztek teát köhögés ellen - a kakukkfű különben is igen jó köhögésre. A beteg gyermek fürdőjébe tettek az úrnapjakor hazavitt  ( megszárított) virágokból, de a lábfájás elleni fürdőbe is vetettek belőle, és fájós fogat is megfüstöltek vele

Az úrnapi virág szirmából főzött teát torokgyulladás, végtagfájás, szemgyulladás ellen  mindenütt hasznosnak tartották.

Időjárásjóslás is fűződik úrnaphoz:

 A napos idő bő termést jelez, tiszta idő esetén sok szénát reméltek.

Érdekesség:  az 1501-ben megtartott budavári körmeneten  óriási tömeg jelenlétében Mohamed jelképes mecsetjét és koporsóját a török katonákat ábrázoló bábukkal együtt összezúzták aztán elégették. A " demonstrációt" azzal a jóslattal  legitimálták, hogy a mohamedán hitnek csak akkor lesz vége, ha Mohamed koporsóját sikerül szétrombolni - s azért azok elég nehéz évek voltak hazánkban.

 

Tánczos Erzsébet írása

Forrás:

http://mek.oszk.hu/02100/02152/html/07/122.html

http://www.sulinet.hu/oroksegtar/data/telepulesek_ertekei/Morahalom/pages/morahalom_foldje_es_nepe/017_szokasok_vallasos.htm

http://www.szabadsag.ro/szabadsag/servlet/szabadsag/template/article,PArticleScreen.vm/id/42980

http://hu.wikipedia.org/wiki/%C3%9Arnapja

http://www.hotdog.hu/csavarogjunkkishazankban/jeles-napok-unnepi-szokasok/urnapja

http://www.munkacs-diocese.org/hu/home/271-urnapi-koermenet-a-varos-utcain-rahon.html

http://www.mindennapi.hu/cikk/egyhaz/ma-van-urnapja-de-mit-jelent-az-/2011-06-25/4379

http://hu.wikipedia.org/wiki/%C3%9Arnapja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Föld a lába, zöld ruhája, piros a kalapja. Mi az?

A találós kérdés  megoldása a vadmák, píp, pippancs, pillancsvirág avagy  pipók.  Tehát a pipacs.

pIPAcsosmezo.jpg

Kasza Béla:

Pirosan libben

Pajkos a pipacs, nem parázna,
pirosan ragyog szabadsága.
Szoknyája lebben, szél emelgeti,
ragyog a napsugár, mert szereti.
Gabonatáblák szélében, de bármely parlagon maradt területen májusban, júniusban virít a pipacs lángvörös virága.
A pipacsból nem tartós, de kedves játékot is készíthetünk.

A legismertebb a pipacsbaba.

pipacsbaba.jpg

Így készül:

A virág sziromleveleit lehajtjuk,egy fűszállal összekötjük. Szépen elrendezzük a szoknyácskát, és már készen is van a pipacsbaba vagy pipacstündér. Bárki megláthatja, hogy a kedves figura feje a magház, gallérja a porzók, szoknyáját a szirmok alkotják.A fehér pipacsból készült báb lehet menyasszony.

Egyszerű elkészíteni a pipacspapot is.

pipacsbaba2.jpg

Ehhez jókora bimbót válasszunk, ha akad.Úgy tépjük le, hogy a szárból maradjon rajta egy kicsi. A bimbó felnyitása előtt meg kell kérdezni, hogy : " sör-e, bor-e, pálinka-e? " Ez azt jelenti, hogy a bimbó szirmai rózsaszín, piros vagy fehér színben pompáznak-e.
Ezután a csészeleveleket óvatosan nyissuk ki, ez lesz a palást. A sziromleveleket szépen simítsuk ki, belőlük lesz a figura  szoknyája. Ezután egy másik, eredetileg elvirágzott toktermést keresünk ( a képen nem ilyen van, én még nem találtam ilyet).

Ezt egy kis hegyes pálcika segítségével ráügyeskedjük a kiálló szárvégre . Ebből lesz a figura feje.

pipacsbaba 3.jpg

A pipacsot gyógyászati célra is használják.

Vörös sziromlevele  gyógyhatással is rendelkezik.

Gyűjtésnél a szirmokat nem szabad összetörni, mert elvesztik a színüket és fekete foltossá válnak. Vékony rétegben kiterítve, napfénymentes helyen szárítjuk. A szárítás alatt a szirmok élénkpiros színüket elvesztik és liláspirosakká válnak.
Szárított állapotban teának leforrázva használják.

pipacsok.jpg

 Mire jó?

A pipacs a mákfélék családja tartozó  parlagon hagyott területeken tömegesen előforduló egyéves növény.

Virágszirmait vörös ételfesték készítésére használják. Régen még bort is színeztek vele.

Teája jó köhögéscsillapító és enyhe nyugtató hatású. Főzetét toroköblítésre használják.Köhögésnél a teához mézet adnak. Állítólag az idegeket is nyugtatja. Az biztos, hogy ha csökkenti a kínzó köhögést az  már maga nyugtató hatású.

Így készül a teája: Fél liter vízzel leforrázunk 15 gramm pipacsszirmot és  bő negyed óra állás után  le is szűrjük. Mézzel és citrom levével ízesítjük.

pipacsokok.jpg

Tánczos Erzsébet írása

Forrás:

Nagy Mari- Vidák István: Fűben, fában játék , Planétás Kiadó

http://wikipedia.org

http://aprotuti.hu/index.php?oldal=tippek_reszletesen&kategoria=851&tipp=4145&ugras=true

 http://www.szabadfold.hu/files/public/temp/KxmHrFzY_3_700x460.png

http://www.irodalmijelen.hu/node/10172

Még egy ráadás kép:

pipacsk.jpg

 

 

A kovácsnak nem kell cégér! - Beszélgetés Tóth Attila kovácsmesterrel

 

kovacs2jo.jpgA kovács a tűz által az élethez szükséges szerszámokat előkészíti, ő a mítoszokban a világmindenség építőmestere. A Kalevalában Ilmarinen kovács így szól: „… mert az eget én emeltem, világnak tetejét tettem, még a teremtés idejében…”.

„A kovácsok és sámánok egy fészekből jönnek” tartják a sámánhitűek. Azt is mondják, hogy kovácsmester és sámán  sosem tartózkodhat egy helységben, mert az már több erőt képviselne, mint amit a világ kibír.

 A kovácsokat a mai napig különleges figyelem övezi. Ha egy rendezvényen munkára fogják a kalapácsot, annak ütemes hangjára kicsik és nagyon azonnal a kovácsműhelyhez sietnek.

KOV3jo.jpg

 - Bizony, a kovács az, akinek sem régen sem manapság sem kell a cégér, hiszen az üllő hangja jobban hat minden furmányos marketingeszköznél- mondja Tóth Attila kovácsmester, a Népművészet Ifjú Mestere. – A kovácsok igyekeznek is ezt tökélyre fejleszteni.

 - Hogyan?

- Hallhatjuk, amikor egymásnak mintegy válaszolnak, felelgetnek a kalapácsok egy vásártér különböző pontjain. A testvéremmel, aki szintén kovács, s együtt dolgozunk, sajátos hangzás kialakítására törekszünk.

 - Ez érdekes dolog, de gondolom, nem ezért lett kovács.

 -Valóban, de ne gondolja azt, hogy már az óvodában kovács akartam lenni.

-Hogyan talált rá a hivatására?

 - Ez elég prózaian zajlott. Gödön a Piaristáknál terveztem, hogy szakmát tanulok. Az asztalos és a kőfaragó szakmák közül gondoltam, hogy a nyílt napon látottak alapján választok majd. .Közben találkoztam ifj. Lédermajer Jánossal, aki elhívott magához segíteni így eldőlt, hogy kovácsnak fogok tanulni. Az iskola elvégzése után még nagyon sok tanulnivalója van, ha a mesterséget komolyan veszi. El kell azt is döntenie, hogy merre haladjon tovább.

kovacs3jo.jpg

- Merre lehet?

- Nagyon sok szakterület van, ilyen például a patkolókovács, a késes, a díszműkovács. Amikor az ember választ, gyakorlatilag szakosodik.

-Ön merre szakosodott?

- Hozzám legközelebb a díszműkovácsolás áll, s ezen belül is a népi stílusban mélyedtem el.

- Hogyan lehet tovább fejlődni az iskola elvégzése után?

-Ez nem könnyű dolog.  Száz éve még akkora Tekintélye volt a kovácsnak mint a papnak. Igen zárt mesterség, nyomtatott irodalma elég csekély, s abból a felmerülő kérdésekre nem mindig kapja meg a választ az érdeklődő. Ezért a továbbtanuláshoz én úgy fogtam hozzá, hogy mestereket kerestem, akiktől elsajátíthattam a fortélyokat. Mesterem volt Kocsy Márton, akivel jelenleg is gyakran dolgozom együtt.

- Nem őrzik a nagyok a nehezen megszerzett tudást?

- Többnyire nem. Mindenki érzi, hogy sorsfordítóak a mostani évek a kovácsmesterség szempontjából.

- Miért?

- Sajnos ez egy kihalóban levő szakma. Az ’50-es évektől kezdve a termelőszövetkezetek korában nagyon sok tudás elveszett. A kovácsok gépi munkát végeztek, a kreatív, alkotó megoldásoknak a korszak nem kedvezett. Így aztán kevés önálló kovács maradt, ma sem önálló szakma. Én például szerkezetlakatosként végeztem és mellé kaptam egy bizonyítványt, hogy kovácsolási tevékenységet végezhetek.

KOV1jo.jpg- Mi az oka annak, hogy manapság kihaló félben van a kovácsmesterség.

-Ez összetett dolog. Egyfelől vannak érdeklődő fiatalok, de kevés a mester, s ha nincs kitől tanulni, nem lehet egy szinten túljutni.

-Önnek vannak tanítványai?

- Hosszú távon eddig még nem maradt meg egy sem. Sajnos a fogyasztói társadalom a fejekben is hódít. Eddigi tanítványaim is az azonnali hasznot keresték, ez pedig a kovácsmesterségben sem a járható út. Nem mondok én rosszat róluk, hiszen látom, nagyon csábítóak az egyszerű és nem izzasztó megoldások. A kovácsolás ugyanis nehéz fizikai munka még a XXI. században is, és mint ilyen fárasztó, de aki ízig- vérig kovács, az ezt elfogadja és még szereti is. Nem mellékes, hogy kovácsoltvas kerítés költségének töredéke egy zártszelvény kapu létrehozása. Itt persze nem csak az adott munkadarabra gondolok, hanem arra, hogy egy kovácsműhely berendezésének megvan a maga költsége, ami évek alatt térül meg. A díszműlakatos tevékenységet sokkal kevesebb szakmai és anyagi befektetéssel meg lehet kezdeni. Szomorú, hogy elég gyakran találkozom olyan becsapott emberrel, aki azt hiszi, hogy kovácsoltvas –mondjuk-, kapunak van a birtokában, pedig az egy zárt szelvényekből álló tucatmunka.

- Ha a kettő ennyire hasonlít s a zárt szelvény sokkal olcsóbb, mi szól a kovácsoltvas portékák mellett?

- Ez az olcsóság megtévesztő ám! Egy zártszelvény kapu 10 évet ha kibír, egy kovácsoltvas pedig még 200 év múlva is ott áll, ahova helyezték! A munkaidő is csalóka kicsit, mert a kézimunka ugyan időigényes, de egy tapasztalt mester tudja, hogy a megfelelő sorrendben végzett munkafázisokkal hogyan tud időt nyerni.

- Látványra mi a különbség?

 -Nyilván elfogult vagyok, de a kovácsoltvas- talán a benne levő emberi munka, emberi erő miatt – melegséget sugároz. Egy kovácsoltvas kapu szelvényei nem egymásnak pontos másai, de ez a kézi munka erénye! Olyan részletgazdagságot géppel nem lehet létrehozni, mint kézzel.

KOV2jo.jpg

-Ön miket alkot?

-Egy jó kovács mindent el tud készíteni, ami vasból kihozható. Legtöbbször használati eszközöket készítek, de részben szezonális, hogy mire van igény. Folyamatos az igény gyertyatartókra, fogasokra, sok szöget, szerencsepatkót, tálalóalátétet vagy éppen kovácsoltvas rózsát készítek. Vannak nagyobb munkák is: korlátok, kapuk, csillárok. Egyedi megrendeléseket rajz alapján készítek el. Szerencsére vannak érdeklődők.

kovacs9jo.jpg

- Mit tesznek a kovácsok, hogy a szakma még megbecsültebb legyen?

- Léteznek erre irányuló törekvések. Vannak például továbbképzések, el kell mondanom, hogy ezeket többnyire önerőből finanszírozzuk. A Magyar Kovácsműves Céh - ahova sikeres felvételi vizsga a belépő – az ország minden részéről összefogja a mestereket.  Jómagam a Palóc Népi Iparművészet Egyesületének is a tagja vagyok. A népszerűsítésnek is eszközei a kovácsversenyek.

 

- Ez éppen olyan rejtélyesen hangzik, mint első hallásra a zongoraverseny.

 

- Pedig ebben sincs semmi furfang. Egy kovácsversenyen általában 10-15 kovács vesz részt. A verseny rendszerint két óra hosszú. A feladatot vagy előre meghatározzák a verseny kiírásában vagy pedig szabadon választható a téma.

 - Ön vett már részt kovácsversenyen?

 -Igen, és eredményekről is beszámolhatok. Mezőkövesden kétszer indultam. Egy első és egy harmadik helyezést nyertem. Vésén az Országos Kovácstalálkozón második helyezést értem el. Ezek az eredmények is ösztönöztek, hogy elhatározzam, induljak a Népművészet Ifjú Mestere cím megszerzéséért. Erre is készülök, tanulok, s hosszú távon is családi vállalkozásban tervezem az életemet.

 - Ez mit jelent?

 - Említettem már, hogy hatásomra az öcsém is kovácsnak állt, jelenleg együtt dolgozunk. Nagy öröm a számomra, hogy a 15 éves fiam is eltökélte, hogy folytatja apja mesterségét.

 - Ezt hogyan érte el? Hogyan szerettette meg vele a kovácsságot?

 - Nem volt tervben, hogy kovácsnak tanuljon, inkább azt szorgalmaztuk, hogy tanulja ki a szerszámkészítést vagy valamely egyéb olyan szakmát, mely a kovácssággal karöltve jár, hiszen kovácsolni otthon is meg tud tanulni. Ő viszont hajthatatlan, én meg nem mondom, hogy ezen szomorkodom. Legalább látja a gyerek, hogy mivel jár ez a mesterség, nem zsákbamacska a számára.

 - Mikor és hol találkozhatunk Önökkel? 

- Az olyan nagyszabású rendezvényeken, mint az Országos Kovácstalálkozó vagy a Mesterségek Ünnepe, rendre ott vagyunk. Májustól egész nyáron, minden hétvégén a Szentendrei Skanzenban tartunk bemutatókat, de úgy, hogy alkalom adtán egy egész szekeret összerakunk a látogatók szeme előtt!

KOV4jo.jpg

 Tánczos Erzsébet írása

 

Torockói férfi viselet

viselet_ferfi4.jpg

„Nincs egy tája Erdélynek, melyről többet írtak s a festészek több képet alkottak volna, mint ez” – írta Torockóról már 1854-ben Kőváry László.

Torockó történetéről és híres-szép festett bútorokról itt olvasható:

http://netfolk.blog.hu/2013/04/27/torocko_1_butorfestes

A hímzésről és a vert csipkéről pedig itt:

http://netfolk.blog.hu/2013/04/27/tororckoi_himzes_es_vert_csipke

 

Torockó népviseletét először Orbán Balázs  mutatta be.

A torockói népviselet kiválik a többi erdélyi viselet közül. A népviselet ruhadarabjai korhoz és alkalomhoz kötöttek, bár ma már csak ünnepek alkalmával hordják a népviseletet.

A torockói népviselet talán a legváltozatosabb és leggazdagabb magyar népi öltözet. Gazdagságának  titka Torockó lakosságának életformájában rejlik. A 19. század végéig ugyanis a vasműves termékeikkel messze vidékekre  eljutó torockóiak kapcsolatba kerültek magyar, szász és román lakosokkal. Ez a világlátottság  rányomta bélyegét az öltözködési ízlés alakulására  is. A nemtől, életkortól és alkalomtól függő öltözet alapanyagait a torockóiak egyrészt vásárolták, másrészt a  torockói asszonyok vagy a falusi kismesterek állították elő.     

A torockói férfi öltözet a székely népviselettel mutat rokonságot: lábra feszülő harisnya, fekete posztó mellény,  bunda jellemzi. Ezt a rokonságot mutatják a díszítések és a piros és kék színek használata.

A férfiing bő ujjú volt, a XX. századtól már szűk ujjú ingeket varrtak.

A bő ujjú ing kendervászonból készült, külön ünnepnapi és munkanapi  változatban, az előbbi lobogó ujjal, az utóbbi kézelővel. Az ünnepi ing viseletével együtt járt a nyakravaló és a díszes öv viselete is.

A nyakravaló négyszögű fekete selyemkendő, ezt a fiatalok kihímezve, az idősebbek  puszta feketén hordták.A szűk ujjú ráncos inghez már nem járt nyakravaló.

Az inget a viselő korának függvényében különböző színű és díszítésű övvel hordták. A nyakukba négyszögű fekete selyemkendőt tettek. A fiatalok kendője hímzett volt, az idősebbeké egyszerű, dísztelen. Az ingre a fehérített báránybőrből készült lájbit vették fel. Arra meg nyakba akasztva a vörös vagy kék selyemmel kihímzett rókaprémes bőrködmönt vették fel. A vőlegény viseletéhez fehér nyakravaló járt.

A felsőruhákból az ujjasnak két fajtáját viselték. 

A régebbi egyszínű, sötétkék szebeni  posztóból készült, az újabb kockás mintájú vagy mintázatlan, általában fekete alapú flanelből. Alája ugyanolyan anyagból varrt kis lájbi, föléje, hűvös időben bundalájbit  öltöttek.

 torockói_Népviselet.jpg

A ködmön a női bunda megfelelője volt, ehhez juhbőrt használtak, a díszítésekhez bőrt, rókaprémet, kék selyemfonalat. A ködmönhöz a férfiak bőrövet és dohányzacskót viseltek. A fiatalok bőröve piros, az időseké fekete alapú volt. Ezt  zöld, sárga, barna, piros virágmotívumokkal díszítették.

 Lábukra  vassarkú, fekete kordovánbőrből készített csizmát vettek, idővel ezt  a varrott csizma váltott fel.  Utóbbi szélét kék zsinórral szegték, s mivel ez kék selyembojtban végződött, bojtos csizmának is nevezték. A kovácsműhelyben készített sarkantyúval hordták, ezt szíjjal erősítettek a csizmára. A bojtos csizmát meg a kemény szárú bőrcsizma váltotta fel. A szegényebbek marhabőrből varrt bocskorral érték be.

 

A fehér báránybőr sapka kedvelt fejfedő volt. Ezt kezdetben hétköznapi, majd ünnepi alkalmakkor hordtak. A 20. század folyamán aztán elterjedtek a kalapok. Először a széles, kerek karimájú, fekete kalap, amit a magas tetejű kalap váltott fel. Esküvőn a kalap mellé bokrétát tűztek, amit a koszorúsleányok kötöttek télen művirágból, nyáron szegfűből.

Nyáron széles, felhajtott karimájú, fekete kalapot, télen báránybőrből készült kucsmát tettek a fejükre.

Forrás:

http://mek.oszk.hu/02100/02115/html/5-722.html

http://torocko.org/nepmuveszet.html

http://termeszetbaratikor.network.hu/blog/termeszet-barati-kor-blogja/torockoi-nepviselet

http://termeszetbaratikor.network.hu/blog/termeszet-barati-kor-blogja/torockoi-nepviselet

Orbán a rettegett

 

orb_1.jpgOrbán napja május 25 -én van, s a néphagyomány a fagyosszentek közé sorolja őt.  

 

Szegeden úgy tartják, hogy azt is agyon kellett volna ütni, aki Orbánt beletette a kalendáriumba. Egy  történet szerint, amikor a kalendáriumot csinálták és a szenteket belerakták, Orbán a kocsmában mulatott. Későn ment haza. Kérdezte, hogy az ő neve ugyan hova került. Amikor megtudta, bánta, hogy  nem tették a tél közepére, akkor bele tudta volna fagyasztani a borjút a tehénbe, az asszonyba pedig a gyereket.

Szent Orbán különben 7 évig volt  pápa, aztán a III. századi szokásoknak megfelelően vértanúhalált szenvedett. Középkori hagyomány szerint pápaként ő rendelte el, hogy a miseáldozat kelyhét és tányérkáját aranyból vagy ezüstből készítsék. Ezért kehellyel, később szőlőfürttel a kezében szokták ábrázolni. Részben ezért választották a szőlőművesek, kádárok, kocsmárosok patrónusuknak.  Szobrok és néhány dűlő vagy hegyoldal is az ő nevét viseli (pl. Orbánhegy Budapesten).

 

Ha ezen a napon lehűl a levegő és a vizek befagynak, akkor a szőlőt igen súlyos kár éri. Mivel az Orbán-napi hideg a szőlőnek árt leginkább, ezért sokfelé szobrot emeltek számára a szőlőben, és ezen a napon körmenetben keresték fel. A szőlőtermelő falvak a szőlőhegy védelmét és a bő termés biztosítását várták tőle. Ha Orbán napján fagy van akkor ősszel a vincellérek nem szüretelnek- így a népi megfigyelés. Ha az időjárás a könyörgések ellenére  rossz volt,  a szegény szent megszégyenítése nem maradt el- ezzel is hatni próbáltak rá meg az időjárásra.

 

A termésre is próbáltak következtetni a nap időjárásából, mert " Ha Orbán napja szép akkor bő lesz az esztendő."

Azt is tarják, hogy "Ha Orbán nevet, a szőlő sír "meg "Savanyú lesz a bor, ha Orbán napja esős, édes, ha tiszta az idő."

A földművelő munkában a fagyosszentek elmúltát megvárták, és csak utána ültették el az uborkát, babot, paradicsomot, tehát a hideget nem tűrő növényeket.

 

Forrás: 

http://kaposvarmost.hu/hirek/kaposvari-hirek/2017/05/25/azt-is-agyon-kollott-vona-utni-aki-orbant-beletotte-a-kalendariumba.html

http://pinteraukcioshaz.hu/20091204-karacsonyi-festmeny-szobor/ismeretlen-szent-orban-papa-a-boraszok-vedoszentje

http://www.panoramio.com/photo/4538162

szentkoronaradio.com

http://bor-neked.hu/borlexikon/bor-es-kultura/bor-es-vallas/a-szolo-vedoszentjei-ii

Bodzavirágból, bodzavirágból hullik a, hullik a sárga virágpor ...

 

Nemes Nagy Ágnes: Tavaszi felhők

Bodzavirágból, bodzavirágból
hullik a, hullik a sárga virágpor.
Fönt meg a felhők szállnak az égen,
bodzafehéren, bodzafehéren.

Szállj, szállj felhő,
pamacsos,
hullj le, te zápor
aranyos,
hullj le, te zápor,
égi virágpor,
égen nyíló bodzavirágból.

A feketebodza népies nevei: bocfa, csete, fái bodza.

Nem minden bodza ehető! Lássuk, honnan tudható, hogy melyik bodza melyik:

Az ehető fekete bodza akár 3 – 10 m magasra megnövő bokor, vagy fa. Az ágai lefelé hajlók, széttörve a belsejük szivacsos. A virágok az egész bokron megtalálhatók, a termések ernyőszerűen lefelé csüngők. A növény virága és termése ehető, a többi részről megoszlanak a vélemények. Én nem kísérletezek például a kérgéből teával, de van ilyen recept is.

A mérgező gyalogbodza  viszont lágyszárú és sokkal kisebb. Az ágai felfelé állnak, a virágok  csakis az ágak végén, a növény tetején helyezkednek el. A növény termése is felfelé áll.Mérgező hatását  manapság fedezték fel, nagyanyáink még lekvárt is főztek belőle, szóval nem halálos, de jobb a békesség.

A  fekete bodza termése így néz ki:

 

bof.jpg

A lefelé csüngő, ernyős, fekete színű bogyós termésből jó ízű lekvárt főzhetünk.

Virága pedig:eheto_bodza_3.jpg

A gyalogbodza, földi bodza termése felfelé áll:

gybodza_5.jpg

Virága pedig:

gyalogbodzabodza_4.jpgA gyalogbodza virágain jellemző a piros szín, erről is könnyen azonosítható.

A fekete bodza sok mindenre gyógyír.

Egyike legsokoldalúbban felhasználható gyógynövényeinknek. A virágoktól, termésektől kezdve a levelein és a kérgén át egészen a gyökeréig minden részét használhatjuk. Éppen ezért régen a szegény ember patikájának is hívták. Székrekedésre, szemgyulladásra, vértisztításra, fájdalomcsillapításra, hánytatásra, vizelethajtásra  is használták, de köptető és hámosító tulajdonságaival is éltek. Magas vitamintartalmának köszönhetően megelőzhetünk sok betegséget.

 

A gyógyításon és a finom csemegéken kívül még másra is jó a bodza. Készíthető belőle szerszámnyél meg fúvós hangszer is.  Bodzából készült anno a kovácsok fújtatója meg a halászok hálóvarró tűje is.
Az egyik legfontosabb festőnövény. Különböző adalékokkal barna, kék, ibolya, bíbor és fakókék, a levelekből pedig zöld festéket nyerhetünk.

A fekete bodza finom szörpnek, rántva vagy akár bólénak is. Virágából készített teával kiizzadhatjuk a betegséget és még ízletes is.

Számos recept jár kézről kézre, számos kitűnő variáció van. Íme egy szerény csokor belőlük:

 

Bodzapezsgő recept

 

35-40  virágzó bodzavirág-tányér  

2 kg kristálycukor

4 citrom leve és héja

2 ek fehérborecet

1-2 csipetnyi szárított élesztő

6 liter ásványvíz

4 liter vizet felforralunk és nagy edénybe töltjük (8-10 literes a legjobb).

Hozzáadjuk a cukrot, és addig keverjük, míg teljesen feloldódik benne.

Felöntjük a maradék, két liter, hideg vízzel.

Belereszeljük a citromok héját, a levüket belefacsarjuk. Hozzálöttyintjük a fehérborecetet. Megkeverjük.

Belerakosgatjuk a tiszta bodzavirágokat és finoman megkeverjük.

 Textillel letakarjuk, és szellős helyre tesszük.

Pár nap elteltével ránézünk, és ha nem habos egyáltalán, azt jelenti, nem indult be az erjedési folyamat, kevés szárított élesztőt adunk hozzá.

Újra letakarjuk, és hagyjuk erjedni néhány napot.

Textillel bélelt szűrőn átszűrjük a pezsgőt és sterilizált, vastag falú, csatos üvegekbe töltjük.

Száraz, hűvös helyen még egy hetet állni hagyjuk.

Hűvösen fogyasztjuk!

 

Rántott bodzavirág

 

Hozzávalók 4 személyre: 16 db bodzavirág, 15 dkg finomliszt, 2 tojás, 1,5 dl világos sör, 1 csipet só, 1 liter étolaj a sütéshez, 4 evőkanál porcukor, 2 kávéskanál őrölt fahéj.

Elkészítés: Egészséges bodzavirágokra van szükségünk, amelyeket  "nyéllel" szedünkle az ágakról.
 A lisztet mélyebb tálba szitáljuk. A tojásokat kettéválasztjuk, a sárgájukat elkeverjük a liszttel, majd apránként beledolgozzuk a sört, azután lefedjük, és  pihentetjük. A tojásfehérjéket kemény habbá verjük a sóval, majd kanalanként, kíméletesen beledolgozzuk a masszába. Az olajat  nagyobb lserpenyőbe öntjük és felforrósítjuk. A virágokat egyenként belemártjuk a masszába, éppen csak lecsepegtetjük, és a forró olajba tesszük. Mérsékelt tűzön, fedő nélkül  pár  perc alatt aranysárgára sütjük. Papírkendőre szedve felitatjuk a virágernyőkről az olajat, . A porcukrot és a fahéjat összekeverjük, tálaláskor meghintjük vele a virágokat, és lehetőleg azonnal, frissen-ropogósan fogyasztjuk. Megjegyzés: készíthetünk hozzá vanília-, vagy borsodót is, de kínálhatjuk (külön tálkában) eper-, vagy egyéb pikáns gyümölcsöntet kíséretében is.

 

Bodzavirág szörp

Hozzávalók:

  • 30-45 ág bodzavirág tányér
  • 3 db citrom
  • 3 kg kristálycukor
  • 30 szem citrompótló

Tegyük a bodza virágokat egy nagy fazékba, és öntsünk rá annyi vizet, hogy bőségesen ellepje. A virágokat nem szükséges megmosni, mert akkor sok ízanyagot veszítünk el vele. Adjuk hozzá a vékony karikákra felszeletelt citromot, keverjük jól össze,majd fedjük be egy fedővel. Hagyjuk a konyhában, vagy tegyük az éléskamrába és áztassuk legalább egy napon keresztül.

Másnap sűrűszövésű géz anyagon szűrjük át, majd a bodzavirágos levet öntsük egy nagy fazékba. Adjuk hozzá a cukrot, citrompótlót, majd forraljuk fel. Még forrón töltsük üvegekbe, jól zárjuk le, majd tegyük szárazdunsztba. Másnap már betehetjük az éléskamránkba.

 

Bodzás palacsinta

Hozzávalók:

  • bodzavirágok
  • porcukor 

A palacsintatésztához:

  • liszt, cukor
  • 1 tojás
  • 1 vaníliás cukor
  • kevés olaj
  • tej

Elkészítése:

A bodzavirágokat megmossuk, lecsepegtetjük. A többi hozzávalóból a szokásos módon palacsintatésztát készítünk. Egy serpenyőben olajat hevítünk, a bodzavirágokat egyenként belehelyezzük, és ráöntünk kb. 3 evőkanálnyi palacsintatésztát. Úgy is megpróbálhatjuk, hogy a virágot megmártjuk a tésztában. Ha átsült az egyik oldala, megfordítjuk. Miután mindkét oldala megsült, kivesszük, a felesleges olajat lecsepegtetjük, és porcukorral meghintve tálaljuk.

Tánczos Erzsébet írása

Forrás: Gyógynövénytúrák.hu

Hanspeter Hemgesberg: A bodza mint természetes gyógyszer 

http://www.tutireceptek.hu/bodzalekvar

http://www.nosalty.hu/recept/bodzapezsgo

www.levendulamagazin.hu

http://www.nosalty.hu/recept/almas-bodzabogyolekvar

http://www.receptindex.com/gyogynoveny/rantott_bodzavirag

http://www.nosalty.hu/alapanyag/bodzavirag

http://www.nosalty.hu/alapanyag/bodzavirag

 http://kaldeneker.hu/kaldeneker/hobbim/118-keszitsunk-bodzaszorpot.html

 

Beszélgetés Hoppa Enikő nyelvésszel a csángókról, a csángó nyelvjárásról

 hoppa.jpg
 
-Miért vonzó az Ön számára ez a népcsoport és kultúrája? A nyelvészeti érdeklődés volt először, vagy valami más?

-Egyetemista korom óta érdekel a téma. Azokban az években kezdtem el olvasni a csángókról. A nyelvészeti és néprajzi olvasmányok keltették fel érdeklődésemet annyira, hogy elhatároztam, hogy személyesen is ellátogatok Moldvába, hogy a saját fülemmel halljam a nyelvet és lássam, hol és hogyan élnek a csángók. A nyelvészeti érdeklődés volt az elsődleges, de azt is meg kell jegyeznem, hogy a néprajz is érdekelt mindig is.


-Miért különleges a csángó nyelvjárás?

-Magyar szakos egyetemistaként a nyelvészeten belül mindig is a nyelvi sokszínűség, a kisebbségi nyelvek, a nyelvek kölcsönhatásainak a kérdései érdekeltek a legjobban. A moldvai csángó nyelvjárás mint magyar nyelvsziget, és a magyar nyelvnek legjellegzetesebb nyelvjárása különösen érdekes ebből a szempontból.

-Mikor járt ott először ?

-Először 2000-ben jártam Moldvában, amikor első alkalommal mentem gyűjteni a nyelvjárást, és megismerkedni a csángók életével, lakóhelyével.

- Hol végezte a nyelvészeti kutatásait?

-A csángó falvakban, azaz Klézsén, Somoskán, Külsőrekecsinben, Pusztinában, Lészpeden, Gerlényben, Lujzikalagorban és Bogdánfalván. A Moldvában beszélt magyar nyelvet kutattam, ahogy azt a XXI. század elején beszélik. Az anyagot moldvai nyelvi gyűjtéseim adták, melyeket 2000 és 2007 között végeztem. Moldvában több nyelvjárási változat él együtt. A vizsgált falvak a nyelvjárás különböző változatait képviselik.

- Hol terül el Moldva?

- Moldva Románia keleti tartománya. Az a tájegység, ahol a csángó nyelvjárást beszélik. Dombos vidékről van szó. A dombok között találjuk a csángó falvakat, melyek szerencsére jelentős lélekszámúak. Az itt élők gazdálkodó életmódot folytatnak, azaz földművelésből, állattenyésztésből élnek. Napjaik a ház körüli munkákkal telnek.

- Hány alkalommal járt Moldvában?

- Többször is, és remélem még lesz is rá alkalmam. Először Klézsére látogattam, ez volt az első moldvai utam. Későbbi utazásaim során eljutottam Külsőrekecsinbe, Somoskára, Pusztinába, Bogdánfalvára, Lészpedre, Gerlénybe és Lujzikalagorba is. Azzal a céllal mentem, hogy diktafon segítségével anyagot gyűjtsek a moldvai magyar falvakban napjainkban beszélt nyelvjárásról. A hangfelvételeket személyes beszélgetések során lejegyzett nyelvi anyaggal egészítettem ki.

- Hogyan élt ott?

- Útjaim során mindig családoknál szálltam meg, részt vettem mindennapjaikban.  Ez azért is volt hasznos, mert így bőven nyílt alkalom beszélgetésre, ismeretszerzésre, hangfelvételek készítésére. Sokat köszönhetek a Moldvában, K1ézsén élő Duma Andrásnak és feleségének, akik segítették munkámat, és a moldvai magyarok életével is megismertettek. Köszönettel tartozom a pusztinai Nyisztor házaspárnak, akik ugyancsak segítették ott tartózkodásomat. Köszönet a nyolc falu lakosságának, amiért az utcán vagy házaikban elmondták gondolataikat, meséltek régmúlt eseményekről, beszámoltak mindennapjaikról, s ezáltal értékes nyelvi anyaggal láttak el.

Gyűjtésem során jártam az utcákat, ahol beszélgetőtársakra leltem a járókelők között. Volt, akit vízhordás közben találtam, volt, aki a mezőről jött hazafelé, másokkal a kocsma udvarán találkoztam. Többen behívtak házaikba, ahol családtagjaikkal is megismerkedhettem. Különböző témákról érdek1ődtem tőlük: napi munkák; család; iskola; ünnepek, mint húsvét, karácsony, esküvő, búcsú; munkavállalás a falun kívül stb. Sokan mesét, legendát, balladát mondtak, vagy múltbeli eseményekről számoltak be. A beszélgetések során a nyelvhasználati szokások is szóba kerültek.

- Igaz, hogy  moldvai csángók  a honfoglalás idején „ elcsángált” , határőr szerepet vállalt magyarok, akik azóta is nyelvükben őrzik magyarságukat?

- Ebből gyakorlatilag alig valami felel meg a valóságnak. Moldvában a magyar eredetű lakosságnak az egynegyede ismeri a nyelvjárást Hogy az illető tud-e magyarul, nem a legfontosabb ismérve származásának.  Ennél fontosabb a katolikus vallás, melyet napjainkig megtartottak. Hogy a moldvai csángók a honfoglalás idején a Kárpátokon kívül maradt magyarok utódai, mára már meghaladott történelmi álláspont, melyet bizonyítékokkal nem sikerült alátámasztani. Elképzelhető ugyan, hogy egyes csoportok a honfoglaláskor lemaradtak, s letelepedtek Moldvában, de ők a népvándorlás viharait kevés eséllyel élhették volna túl. A Moldvában ebben az időben létező úz, besenyő és kun falvak ugyanis kivétel nélkül megsemmisültek. A helynevek sem támasztják alá a honfoglaláskori eredetet. A Kárpát-medencébe érkezésük idején és az azt követő első századokban a magyarok egyszerű személynévvel nevezték meg településeiket, legfeljebb egy -d kicsinyítő képzőt tettek hozzá. Moldvában ilyet nem találni, pedig tudvalevő, hogy a helynevek népességcsere esetén is továbbélnek. A XII. század végétől a XIII. század végéig volt szokás magyar nyelvterületen templomuk védőszentjéről elnevezni a települést, de Moldvában ilyet sem lelünk. Fellelhetők viszont azok a településnevek, melyek személynévből keletkeztek – falva utótaggal. Ez a névadási szokás a XIII. században kezdődött és még a XV. században is élt. A határőr feladat igaz, ugyanis a tatárjárás után IV. Béla nagy számban telepített magyarokat Moldvába a Kárpát-medencéből a határ védelme érdekében. A védővonalra a katonák családostul települtek. Az őrhelyek kezdetben zárt láncot alkottak, ez a zártság idővel megszakadt.

- Mit bizonyít mindez?

- A tények arra utalnak, hogy magyarok nagyobb tömegben leghamarabb a XIII. században kerülhettek Moldvába, de egy évszázaddal korábban már élhettek itt magyarok csekélyebb számban Kárpátokhoz közeli területeken. A XIII. század elején II. Endre német lovagokat hívott az ország keleti határának védelmére, de hamarosan ellentétek alakultak ki közöttük, s II. Endre el is (nem kell) űzte őket. Csak ezután kezdődött el a határvédelem tervszerű kiépítése, magyar határőrök telepítése  a védővonalra.

- Honnan jöttek a betelepülők?

- Erdélyből, a Közép- Mezőségből érkeztek, pontosabban a Maros középső és az Aranyos alsó folyásának vidékéről.  Ez a betelepülés első hulláma volt.

- Tehát több is volt.

- Igen, a XV. század folyamán újabb letelepedőkkel bővült a moldvai magyar lakosság. Ezúttal nem határvédők telepedtek le, hanem husziták, akik Dél-­Magyarországról és Pozsony környékéről menekültek. Zsigmond és Mátyás ugyanis pápai kívánságra üldözte a huszitákat. A husziták új falvakat hoztak létre, mint például Husz, Jeromosfalva, Tatros. Ez utóbbi szellemi központtá vált, az első magyar bibliafordítás is itt készült. A XVl. században szintén menekültek érkeztek,  székely családok, amelyek  János Zsigmond és Báthori István magas adói miatt hagyták el szülőföldjüket. A legnagyobb számban a XVlII. században kerültek magyarok Moldvába, akik az 1764-es madéfalvi veszedelem után érkeztek a Székelyföldről. 

- Mi volt a mádéfalvi veszedelem?

- Előzménye Mária Terézia egy intézkedése volt, mellyel Erdély keleti és déli peremére határőrvidéket szervezett, s a határőrök bizonyos könnyítéseket kaptak. Ez az ottani románoknak felemelkedést jelentett, a szabad székelyeknek viszont lesüllyedést. Ezért Madéfalván összegyűltek, és fellázadtak az intézkedések ellen. A császári sereg rájuk támadt, és súlyosan megtorolta a lázadást. A szervezőket és a résztvevőket fej- és jószágvesztésre ítélték. A székelyeknek  tehát menekülniük kellett, s Moldvában találtak menedéket. Egy lujzikalagori férfi így  mesélt a madéfalvi veszedelemről: „Itt ezek a faluk a Bákó körül vannak jövel, de mikor vót a Mátéfalván veszedelem. Egy része. S béött onnét a plebános. Madzs'ar plebános. Itt madzs'arok vótak min. S béizélta, hodzs' béellgedi, ho jöeneg be a nép ide a itt ebbe erre térre, Bákó térire. A plebános megeŋgette, lehet jöeneg bé. Ne öjék meg ott a népet. Mátéfalván. Sakkor béöttek ide. S asztánd es utuján jöttek mék hegyek felünnét es, mert mind ek akkor tartozott a Madzs'arorszákhoz. S nagy vot a, nagy vot a bir. Tudod, mi a bir? Az adó. Hodzs' kellett sokat fizessenek az emberek. Fődre, tehenyekre, sok a, sok vo, sok vót a fizető. Sakkor elvették itt. Itt nem kellett adzs'anak semmit.”

- Az együtt menekülő székelyek együtt is maradtak Moldvában?

-Egy részük igen, s önálló falvakat alapítottak, mint Pusztina, Frumósza, Lészped, Magyarfalu, Lábnik, Kalugarén. Más részük azonban a már meglévő magyar falvakba települt. Ilyen falu például Klézse, Forrófalva, Lujzikalagor, Külsőrekecsin. Harmadrészük román falvakba vagy azok környékére települt. Elképzelhető, hogy egyes falvakat székelyek és románok együtt népesítettek be. Ez utóbbi csoportba tartozik például Gerlény, Lilijecs, Szaloncka, Szerbek, Gyidráska, Jenekest, Bogáta, Dormánfalva, Szárazpatak, Ketris, Furnikár. A különböző időben és más helyekről betelepedett magyarok más nyelvjárási változatot beszéltek. A különbségek ma is fellelhetők a csángó falvak nyelvjárásában.

-A helybeliek mit tartanak falujuk eredetéről?

- Az idős emberek közül többen ismernek olyan népmondákat, melyek a saját vagy valamelyik csángó falu alapításáról szólnak. Ezek a magyar folklór fontos részei.

- A nyelvhasználat az egyetlen különbség ezek között a falvak között?

- A viseletben mutatkozó különbségek is megkülönböztetik őket egymástól. Ismerik a szomszédos falvak hagyományos díszítő mintáit, tudják, miben különböznek sajátjuktól. Tapasztalataim alapján elsősorban a későbbi, székely alapítású falvak lakosságára jellemző, hogy elhatárolják magukat a középkori eredetű magyaroktól, s hangsúlyozzák székely mivoltukat. Elhatárolódásuk alapja nem csak a nyelvi különbözőség, hanem egyes életmódbeli eltérések is, mivel a középkori eredetű magyar lakosságot a hosszabb ideje tartó együttélés miatt erőteljesebben befolyásolta a román környezet. 

- Honnan ered, mit jelent a csángó név?

- A csángó mint etnikai csoport neve csak 1781-ben tűnik fel először. A név eredetének legelterjedtebb magyarázata a többségtől való elszakadásból indul ki. Eszerint a 'kószál', 'csavarog', 'vándorol', 'elkóborol' jelentésű csáng igéből származik. Egy másik elképzelés a középkori határőri tevékenységükkel hozza kapcsolatba az elnevezést. Ez úgy tartja, hogy a határvédelmi feladat ellátása közben végzett kerengő mozgásukról kaphatták nevüket. Utóbbi magyarázat a csáng ige 'ide s tova kering' jelentésén alapul, mely megegyezik az őr szó korai 'forog', 'kereng' értelmével. Így a Magyarország nyugati részén fekvő Őrség és a keleti szélen lévő csángók lakhelye ugyanazt a jelentést takarja. Más, meg nem erősített elgondolás szerint a határőrök a harang félreverésével, azaz csángatással jelezték a veszély közeledtét. Megint más laikusok a csángatást egy másik eseményhez kötik: ahhoz, hogy a régi időkben, ha elment valaki a faluból, akkor az illető személyt vagy személyeket elcsángatták, azaz verték a harangot, de csak az egyik oldalán. Ez az elképzelés pusztinai adatközlőim számára sem volt ismeretlen.

Nyelvjárási adatok bizonyítják, hogy a szó korábbi hangalakja a-zó volt: csangó A szó hangalakjára épül egy újabb nem tudományos nézet: néhányan úgy vélik, hogy a szó a csángók beszédmódját tükrözi. Utal arra, ahogy a csengő szót kiejtik. Nyelvjárásukban ugyanis nagyon gyakori a nyílt e, mely hangzásában közel áll az á-hoz. A csengő szónak szerintük azért van itt jelentősége, mert csoportokban vándorolva érkeztek Moldvába, állataik nyakába csengőt kötöttek.

- Miért van nevükben a moldvai jelző is?

- Azért, mert a Gyimes-szoros és a Brassó közelében lévő Hétfalu magyar lakosságát is csángónak nevezik, s néha a bukovinai székelyekre is ezt az elnevezést használják. 

- Mi jellemzi a moldvai csángók identitását?

- Mivel hosszú idő óta román környezetben élnek, kötődnek mind a magyar, mind a román közösséghez. Esetükben azonban az identitás fogalmát a mai felfogástól eltérően kell értelmezni.. Számukra nem az anyanyelv az identitás meghatározó tényezője. A nyelvcserét ezért nem veszteségként élik meg, hanem az élet szükséges velejárójának tartják. Magukhoz legközelebb állónak a többi csángó falu katolikus lakosságát érzik függetlenül attól, hogy milyen nyelven beszélnek A hovatartozás meghatározásában a vallási felekezet a döntő, hisz ez különíti el őket egyértelműen a körülöttük élő görögkeleti románoktól. A magyarul már nem beszélő csángók magyar eredetét is római katolikus vallásuk bizonyítja. A magyar nemzetté válás folyamataiból kimaradtak, ugyanakkor a helyi és a megyei adminisztráció, az iskolarendszer és a katolikus egyház a román nemzeti öntudat megerősítésére törekedett. Az iskolákban megbüntették a magyarul beszélő gyerekeket, az istentiszteleten a pap pedig a magyar nyelv használata ellen prédikált. Mivel az iskolahálózat román nyelvű volt és ma is az, ezért a magyar nyelvű írásbeliség nem terjedhetett el. Igazán sem magyarnak, sem románnak nem érzik magukat. Iskolában és iskolán kívül már több faluban tanulhatnak magyarul a gyerekek. Azt tapasztaltam, hogy ugyanazon személy önmeghatározását is befolyásolhatja az időpont vagy a szituáció. Így beszélnek magukról:

S akkor nem vajuŋk se rományok, tiszta rományok, se magyarok, tiszta magyarok. Esszebolondítottuk a bajokat. (Pusztina 2006. 58 éves férfi)

- A nyelvi identitásukat hogyan határozzák meg?

- Nyelvüket különbözőnek tartják a Kárpát-medencei magyar nyelvváltozatoktóI. Erre néhány idézet:

„Mük nem baszélüŋk rományul. Baszélüŋk igy. Csál ŋ góul. Nem magyar, mert csáŋgó ez. Mert a magyarok, látod-e te nem iérted mit baszélek én.” (Klézse 2000. 80 éves nő)

„Há, itt e faluba aszt beszéljük e csáŋgót, eszt, csáŋgó magyart.” (Klézse 2000. 61 éves nő)

„Baszélüŋk csáŋgó nyalvet.”(Külsőrekecsin 2001. 49 éves nő)

- Mi volt  a munkamódszere? 

-Nyelvi anyagokat vettem fel, majd lejegyeztem. Ezek elemzéséből született a nyelvjárási leírás, mely a könyvben szerepel. Az elemzést a hangfelvételekről és a feljegyzésekből származó példák és szövegrészletek támasztják alá, melyek kiejtés szerinti fonetikus leírással olvashatók. A tájszavak jelentését Moldvában szerzett ismereteim alapján adtam meg. Az alábbi sorok, melyek a „Mük csángóul beszélünk” című könyv bevezetésében is szerepelnek, a moldvai tapasztalatokból, élményekből születtek. A szövegben dőlt betűvel szedett szavak, kifejezések abból a nyolc falu valamelyikéből származnak, melyekben megfordultam. A nyelvjárási elemekkel átszőtt leírás célja a moldvai csángó falvak világának bemutatása. Egy napot idéz az olvasó elé abból a varázslatos világból, melybe szerencsém volt belekóstolni.

Kivirjadt. Kinyitom a szemem. Bár korán regvel van, az áldott nap sugarai méges bésitnek a házba mostjunyi fogyatékján1. Felkelek, belebújok pántófomba2, s egy kevest üldögélek még a széken. A kamera3 falain kézből szőtt kávorok4, szent képek és néhány családi poza5. A nagy, barna dufáb6 fából van csánva, ebben vanakoznak7 a gúnyák8 és proszópok9. Kúel felől10 hangokat hallok, az ulicán1l emberek, asszonyok, kölkök és cinkákl2, kik mennek dologra.

Kell egyem, mert étlen vagyok.A konyhában a kinyér az asztalon,mellette a lapítól3. Ezen vágok egy szeletet belölle. Megkenem vajval, s fogom enni. Megszonnyulok15, ezért teszek fel vizet a melegítőre16. Készítsek csájt17, de nádmézet18 nem teszek beléje, mert nem jó, ha az italnivalól9 erőst édes. Forró a csáj, kell keverjem a kicsike kalánval. Az asztalra vagyon teve tányér, krátyica21, polonyik22, kés és furkulica. Ebből tetszik, hogy készőbben főzni fog egy fehérnép24 a familiének25 annak. A kinyeret eszem meg, s aztá mejek ki ez ográdába26.

Az udvaron nagy zaj fogad, a purkelic27 felől hallok hangokat, hol néni Teri eteti a disznyókat, s takarítsa ki az ólat. A pislenyek28 és a libák csokrolódnak körülötte, és ő ad enni nekiek es. A ház mögötti kis kert is őt várja, ahol sokecska zöldség terem ilyenkor nyárba: padladzsika29, csiperus3°, hajma, bosztá31, faszulykd32, mázer33, vinyet34 és pityóka35.

Kilépek e kapun, elindulok a földes úton egyenesen eléfelé36Az emberek kapával, kaszával a kezükben jönnek velem szembe. Tepelődnek37, mert szeretnék érjenek a mezőre korán, mikor még nem jő ki az a nagy meleg. Mennek pujba38, hol kapájják meg a terebuzát39, mert sok a burján40. A szőlőben is munkálnak, felvágják a szőlőfülköt4l. Míg az asszonyok kapálgatnak, az emberek kaszálnak. A kaszálásnak most van a timpje42. A füvet kaszálják le, s hánnyák fel a szekérre. A szekervel aztán viszik haza, teszik bé az istállóba, szárasztják meg, hogy legyen mit egyenek télbe az állatok.

Egy kereszteződéshez érek. Egy kút mellett gyermekek játszodnak. A kútnál fehérnépek tanácsolnak43, míg merik ki a gelátákval44 a vizet. Az arra járók rájuk köszönnek:

- Tanácsolnak?

- Tanácsolunk. Menegetnek?

- Menegetünk.

Elhalad mellettem egy szekér, ritta45 egy bába46 s egy bacsu47.Motorzúgást hallok messzünnet, egy masin48 közeledik meg. Hátranézek, és látom a porzó úton robogó autót, amint lassít, majd megállapodik egy ház előtt. Edzs férfi kiszáll belőle, és bémenen a kapun.

Menek elébb az ulicán. Egy kicsánt49 kapuhoz érek. Belépek. Velem szemben a házon a magazin mixts° feliratot csitilem5l. Ez a vegyesbolt, hol a világ veszi a kinyeret, pasztát52, üdítőt, édességet, szappant, kofetát53 és zehart54. A boltos helybeli, üsmeri az egész vásárlót.

A bolthoz közél egy kékre festett házban ül55 Anti bácsi és Kati néni. Ma nem mentek ki a mezőre, honn mieskednek56. Anti bácsi az udvaron pakkanija57 a fát, hogy a hidegebb napokon legyen mivel fűteni. A ház elejibe menden módú virág van: botoska58 és napraforduló es. Micsa szép büzük van! Kati néni megtéglálta a csercsáfokat59 és az ingeket, most köftséget60 készít a konyhában. Ketten vannak, mert a gyerekeiket elcsapták idegen országokba. Fiuk Szpániába61 munkál egy konsztrukcénél62, de augusztba jő haza, adnak nekie vákáncét63. Ljánkájuk Magyarba van, el van adódva64 oda. Ő es megjárja őköt nemsokára, és hozza a nyipótecskát65 is, mellik két esztendőske.

Anti bácsiék házánál folyik a potok. Hangokat hallok onnét. Kilépek a kapun, pár lépéssel megkerülöm a házat, és látom, hogy két asszony ruhákat mos e potokba. Mellettük ligyánkában66 a szennyes, abból veszik ki, s mossák egyesével a kendözőt67, pantalont68, katrincát69 és bernicet70.

A nap már alacsonyabb an jár, de még nagy a meleg. Néhányan térnek meg vissza a mezőről. Elvégzették a dolgot. A kocsmák fognak megtelni. A fárasztó munka után huz a szivük 71, hogy igyanak egy pahár sört vaj bort. A világ közben beszélget, zuatol72. Megtudódik, hogy ki kivel vevődött el73, ki hová mutálódott74, kinek melyik országban dolgozik nyámja75, ki betegedett el és miről prédikált a páter76 az a vasárnap, mellik eltőt.

Harangoznak. Éppen hat óra van. Két idős asszony a tamplom felé tepelődik. Ők ma, miesnapon77 is elmennek a misziére.

A falu vége felé járok. A tehenyek jőnek haza, jóllaktak a közeli legelőkön. Bémennek a nyitott kapukon, hazatalálnak. Az állatokat nyolc-tíz esztendős kölkecskék hajtsák. Ők es végzettek mára.

Bészürkült. A dombtetőn vajok, fölöttem már fémlik78 a Vencelszekér79. Mögöttem a faluból csak a kucsák ugatását hallom. A világ nyuguszik. Holnap új nap virjad.

1 június végén; 2 papucsomba; 3 szoba; 4 terítők; 5 fénykép; 6 szekrény; 7 vannak; 8 ruhák;

 9 törülközők; 10 kintről; 11 utcán; 12 kislányok; 13 vágódeszka; 14 kezdem; 15 megszomjazom;

16 tűzhelyre; 17 teát; 18 cukrot; 19 innivaló; 20 kanállal; 21lábos; 22 merőkanál; 23 villa;

 

24 nő, asszony; 25 családnak; 26 udvarra; 27 disznóól; 28 csirkék; 29 paradicsom; 30 paprika;

 

 31 tök; 32 bab; 33 lencse; 34 padlizsán; 35 burgonya; 36 előre; 37 sietnek; 38 kukoricaföldre;

39 kukoricát; 40 gaz; 41 megkapálják a szőlőt; 42 ideje; 43 beszélgetnek; 44 vödrökkel; 45 rajta;

 

46 néni; 47 bácsi; 48 autó; 49 nyitott; 50 vegyesbolt; 51 olvasom; 52 tésztát; 53 kávét; 54 cukrot;

 

 55 lakik; 56 dolgoznak; 57 vágja; 58 büdöske; 59lepedőket; 60 ételt; 61 Spanyolországban;

62 építkezésen; 63 szabadságot; 64 férjhez ment; 65 unokát; 66lavórban; 67 kendőt; 68 nadrágot;

69 téglalap alakú szőttes lepelszoknya; 70 szőttes öv; 71 szeretnék, vágynak rá; 72 pletykálkodik;

73 házasodott össze; 74 költözött; 75 rokona; 76 pap; 77 hétköznap; 78 fénylik; 79 Göncölszekér

 

- Mi lesz a csángókkal 50 vagy 100 év múlva? Lehet, lesz jövőjük?

- Nem tudjuk pontosan. Ha a mostani tendencia folytatódik, akkor valószínűleg kevesebb beszélője lesz a nyelvnek, mint amennyi ma van. Jelenleg a fiatal generációnak már a román az anyanyelve. Sokan közülük kamaszkoruk táján megtanulnak magyarul is. A később megszerzett, nem anyanyelvi szintű nyelvtudás már nem biztosíték arra, hogy gyerekeiknek ők is tovább fogják adni a nyelvet. Maga a nyelvjárás is változófélben van. Az iskolai magyaroktatás és a magyarországi munkavállalás következménye a magyar köznyelv hatása a dialektusra. Elképzelhető, hogy azok, akik a következő évtizedekben beszélni fogják a nyelvjárást, sokkal inkább a magyar köznyelvhez közelebb álló, kevésbé nyelvjárásias változatot fognak beszélni. A nyelv kihalásáról egyelőre semmiképp sem lehet beszélni. A nyelv mellett pedig a katolikus vallás megléte igazolja a csángók magyar eredetét, melyhez a mai napig ragaszkodnak.

 

Tánczos Erzsébet írása

 

Pünkösdölés és más népszokások

 

Kedves Olvasóm!

Ha szereted a netfolk bejegyzéseit, hívj meg egy kávéra, he teheted...

Átvitt értelemben persze.

A netfolk blogot évek óta saját, és talán mások örömére is írom. Most eljött az idő, hogy az olvasó közösséghez forduljak, hogy a blogot a már megszokott színvonalon tudjam a jövőben is írni. Ebben segít, ha havonta egy kávé árával támogatod a blogot. Ezt megteheted ide kattintva: https://www.patreon.com/netfolk

 

Köszönöm.

letoltes_1.jpg
A pünkösdi népszokásokban keverednek a keresztény illetve az ősi pogány, ókori (római) elemek. Európa számos országában is ez tapasztalható a pünkösdi hagyományokban. A termékenység, a nász ünnepe, és ezek szimbolikus megjelenítése dominál ezekben a szokásokban. Pünkösd ünneplésében fontos szerepet játszanak a virágok, elsősorban a pünkösdi rózsa, a rózsa, a jázmin és a bodza. A Római birodalomban május hónap folyamán tartották a Florália ünnepeket. Flóra istennő a római mitológiában a növények, virágok istennője. A pünkösdi királyné fejét általában rózsakoszorú díszíti, egyes változatokban rózsaszirmot hint maga körül. Lehetséges, hogy a pünkösdi rózsa és a pünkösdi énekekben szereplő Szent Erzsébet kapcsolatban állott Szent Erzsébet tiszteletével és a rózsacsodával.

pünkrózs.jpgA pünkösdi királyválasztásról itt írtam bővebben:

http://netfolk.blog.hu/2013/05/06/punkosdi_kiraly_valasztas

 

A legismertebb pünkösdi népszokás a pünkösdi királyválasztás, erről egy külön bejegyzés szól:

 

A kislányok, legények falufeljáró köszöntése a pünkösdölés, mely eredetileg a lányok, később a gyermekek szokása.  Sokszor a pünkösdi király és királyné párost a kíséretével jelenítettek meg, de volt, ahol lakodalmi menetet menyasszonnyal és vőlegénnyel.


Ez a szokás hasonló a pünkösdi királynéjáráshoz ( néhol azt nevezik pünkösdölésnek), de ez elsősorban adománygyűjtésre szolgált. A gyerekek, vagy fiatalok csapata énekelve, táncolva végigjárta a falut, s adományt gyűjtött.  A házról házra járó csoportok bekéredzkedés után szavalnak, énekelnek, táncolnak, átveszik az adományokat, majd ismét táncra perdülnek. Ez a szokás hasonló a pünkösdi királynéjáráshoz, de ez elsősorban adománygyűjtésre szolgált.

 

Énekes-táncos adománygyűjtés jellegű népszokás a pünkösdölés, mely főként az Alföldön ismert. Eredeti formájában lányok és legények, újabban gyermekek vettek részt benne. Házról házra jártak a faluban. 3 típusa volt.

  1. Királynő a főszereplő, a falubéli kislányok közül választották. Ünnepi ruhába volt felöltözve,  mellette király is szerepelt. A "királynő" feje fölé kendőből sátrat formáltak a többiek, így járták sorba a falu házait, ahol rózsát, virágot hintettek az udvarra. Köszöntőt mondtak, mely tulajdonképpen a termékenységvarázslások sorába tartozik. Énekeltek, táncoltak, adományként pedig almát, diót, tojást, esetleg néhány fillért kaptak. Az ismert dal alapján néhol "mavagyonjárásnak" is nevezték a pünkösdölést.

    Ma vagyon, ma vagyon piros pünkösd napja:
    Ma vagyon, ma vagyon piros pünkösd napja,
    holnap lesz, holnap lesz a második napja.
    Jól meg kössed, jól meg kössed a lovadnak száját,
    Ne tapossa, ne tapossa a pünkösdi rózsát.

  2. Gyakran a pünkösdöléskor a lakodalmas menetek mintájára menyasszony és vőlegény vonult a kíséretével házról-házra. Előfordult, hogy a vőlegény szerepét is lányok játszották el, természetesen  fiúnak való ruhadarabokba öltözve. Az egyik kislány kosarat vitt magával, abba gyűjtötték az adományokat.

  3. A harmadik változatban nincs is főszereplő.

    Red_Rose.jpg
    A pünkösdölés szövegelemei rendkívül változatosak: népszokás-, népdal-, gyermekjátékszövegek és dallamok kapcsolódnak egymáshoz. Területi egységként találunk hasonló szövegösszetételeket. A változatosság valószínűleg a szokás táncos jellegéből adódott.

„Mi van ma, mi van ma
Piros pünkösd napja
Holnap lesz, holnap lesz
a második napja.
Andreás, bokrétás
feleséges, jó táncos,
Jól megfogd, jól megfogd
a lovad kantárját,
ne tipesse, ne tapossa
a pünkösdi rózsát.”

Egy változat kottával:

 

 

unnamed_15.jpg

András nevét a kutatók II. András (Endre) királlyal azonosítják. Sebestyén Gyula szerint a gyermekjáték-szövegekben előforduló Szent Erzsébet és András között összefüggés lehetett. Ezt azonban cáfolja az a tény, hogy Szent Erzsébettel kapcsolatos szövegelemek csak a Dunántúlon és gyermekjátékszövegekben fordulnak elő, míg András neve kizárólag az alföldi pünkösdölőkben. Ezekben a pünkösdölőkben kevés az egyházi rítus vagy szövegelem, szemben a dunántúli pünkösdi királynéjárással.


 A kislányok pünkösdi köszöntése a pünkösdi királynéjárás. Elnevezései még a  pünkösdölés, pünkösdjárás, pünkösd-köszöntés. Eredetileg négy vagy több nagyobb lány körbevisz a faluban egy kisleányt. Ő a legkisebb, és a legszebb. A leányok énekelnek, és jókívánságokat ismételgetnek. Megállnak az udvarokon, majd a pünkösdi királyné feje fölé kendőt feszítenek ki, vagy letakarják egy fátyollal. Énekük kezdősora: „Meghozta az Isten piros pünkösd napját, mi is meghordozzuk királykisasszonykát.” Éneklés közben körbejárják a királynét, aki ez alatt rózsaszirmokat szór.Végül az „Ekkora legyen a kendtek kendere” szövegű szerencsekívánó mondóka kíséretében magasra emelik a kiskirálynét, így biztosítva a gazdag kendertermést. Az énekek és a mondókák végén ajándékot kaptak.

 

Termékenységvarázslással összekötött a pünkösdi köszöntő. A Dunántúlon még ma is élő népszokás, ha nem is eredeti tartalmában és formájában.

Az ünnephez énekes-táncos, dramatikus gyermekjátékok is kapcsolódhatnak. Ezeknél a játékoknál két játékos feltartott karral kaput formál, ez alatt haladnak át a többiek, a „Bújj, bújj zöld ág…” szövegmotívum is erre utal.

Négy kislány vezet egy ötödiket, a legkisebbet és legszebbet, a pünkösdi királynét (kiskirály, királykisasszony, királynéasszony, kiskirályné, cucorka – utóbbi elnevezés Somogy és Baranya megyében ismert), akinek a kezében kosár van rózsaszirmokkal. Egy házhoz érve az udvaron vagy az ajtó előtt megállnak, a kiskirályné feje felett kendőt feszítenek ki vagy fátyollal borítják be a fejét. Az ének közben mozdulatlan állnak vagy lassan körbejárják a királynét. Termékenységvarázsló mondóka kíséretében felemelik a kiskirálynét. Ezen kívül még a következő mozzanatok járulhatnak a játékmenethez: virághintés, általában a királyné kosarából; bizonyos funkciókra elkülönült szereplők tevékenysége (adománykérés: cigányasszony, kosaras stb., zászlóvivés: zászlótartó stb.). Ez utóbbi a szereplők számának növekedését jelenti. A négy fő mozzanatból álló játékmenet a Vas megyei változatokra jellemző. Az adománygyűjtés funkciójára elkülönült szereplő megjelenése összefüggésben lehetett azzal a folyamattal, amelynek során a termékenységvarázsló szokásból adománykérő jellegű szokás lett. A pünkösdi királynéjárás dunántúli változatainak nagy csoportja már nem kapcsolatos termékenységvarázslással. Egyes Győr-Sopron megyei változatok jellegzetes mozzanata a kiskirálynéra vonatkozó nevetési tilalom, talán ősi avatási próbatétel emléke. Szövegében különböző eredetű és tartalmú elemek kapcsolódtak össze. Eléggé általános kezdősora a Dunántúlon: „Meghozta az Isten piros pünkösd napját, mi is meghordozzuk királykisasszonykát.”

"Elhozta az Isten piros pünkösd napját,
Mink is meghoztuk a királykisasszonykát,
Nem anyától lettem, rózsafán termettem,
Piros pünkösd napján hajnalban születtem."

Ezen kívül leggyakrabban a következő négy szövegelem kapcsolódik hozzá:

„Jácintus, jácintus, tarka tulipánus
Hintsetek virágot az isten fiának.
Nem anyámtól lettem, rózsafán termettem,
Piros pünkösd napján, hajnalban születtem.
Öreg embereknek csutora borockot,
Öreg asszonyoknak kemence kalácsot,
Ifjú legényeknek szegfübokrétájuk,
Ifjú leányoknak rózsakoszorújuk…”

Az ének végén „Ekkora legyen a kendtek kendere” szövegű szerencsekívánó mondóka kíséretében emelik magasra a kiskirálynét. Kapcsolódhatnak még hozzá adománykérő formulák és főként gyermekjátékdalok. A pünkösdi királynéjárás dalainak másik nagy csoportját egyházi énekek alkotják. Legfontosabb: „A pünkösdnek jeles napján, szentlélek isten küldötte…” Ez már az 1675-ös Canthus Catholiciben is „régi ének” jelzéssel szerepel. A pünkösdi királynéjárás egyes változataiban csak az egyházi ének szerepel, míg másokban kiegészül az adománykérő formulával, búcsúzó verssel, de ez a játék menetén mit sem változtat.

Általában szerepelnek bennük az  A pünkösdi rózsa, Én kicsike vagyok, Királyné pálcája kezdetű énekek.

 

 

A királyné éneke ez:

Én kicsike vagyok, nagyot nem szólhatok, mégis az Istennek dicséretet mondok.

 Gyönge vessző vagyok, Mindenfelé hajlok Szüleim kertjébe Most nyílni akarok.

 Nem anyától lettem, Rózsafán termettem, Piros pünkösd napján Hajnalba' születtem.

 

A pünkösdi királynéjárás látható a képen.

 

 

A zöldághordás egyik jeles időpontja pünkösd

A pünkösdi időszakban jellemző szokás a zöld ágak házba vitele. Az ablakokra, az ajtók fölé, a szobák falára, a kútgémre, a malmokra frissen vágott zöld ágakat tűztek. Az ősi termékenységvarázslások emléke ez a szokás, de egyben védelem is a rontás, a boszorkányok ellen. A földbe tűzött zöld ág a hiedelem szerint megóvja a vetést a jégveréstől, a kártevőktől. Lányok kapuzós, körtáncos játékai jellemzőek erre az időszakra. Énekelve, kapun átbújva és kaput tartva járják végig a falut.

Ekkor a falu tágasabb helyén gyűltek össze a fehérbe öltözött lányok. A szokás lényege, hogy a leányok zöld ágakkal vagy virágokkal vonulnak végig a falun.  Két nagyobb lány kaput formál, a többiek átbújnak alatta, s közben énekelnek. Dalolva járják végig a falu utcáit, átbújva a „kapun".

KAPUTARTÓK Jöjj el, által jöjj el, te szép aranybúza!

 

TÖBBIEK Általmennék által, hogyha nyitva volna.

 

KAPUTARTÓK Nyitva vagyon, nyitva, csak jöjj által rajta!

 

MIND Hányat termett a mogyoró, liliom, Tizet, huszat a mogyoró, haj, liliom.

 

Törökbasázás, borzakirály, rabjárás:

Nyugat-Magyarország egyes vidékein voltak ezek a játékok jellemzőek pünkösdkor. Egy kisfiút szalmával kitömött nadrágba öltöztettek társai, török basát utánozva. Házról házra kísérték, az udvarokon pedig pálcával ütötték, hogy ugráljon. Pénzt és tojást kaptak cserébe.

A pünkösdi rabjárók szintén fiúk, akik a lábuknál összeláncolva mentek a lányokhoz körbe a faluban, azzal a kéréssel, hogy „Segéljék ezeket a szegény katonarabokat.” Persze, ők is ajándékokkal tértek haza.

A borzajárás során körbekísértek a falun egy fiút, akin bodzából készített köpeny volt. Házról házra jártak.

 Egyéb szokások:

A lányok  búzavirágból és pipacsból fontak koszorút, a legények  meg hajnalban pünkösdi rózsát tettek annak a lánynak az ablakába, aki tetszett nekik, és el kellett hozniuk a lányok fonta koszorút. Az udvarolni akaró legény egy ünnepi ruhába öltöztetett kislánnyal egy letakart tálat – közepén koszorúra font kaláccsal és borral – küldött a  kiválasztottjának, és ha a lány fogadta az udvarlást, akkor egy hasonló tállal küldte vissza a kislányt. A Sárközben ladikáztak, kalinkáztak: az udvarló díszes evezőt adott a választottjának ajándékul és zöldágakkal díszített csónakban eveztek együtt.

Egykor házasságok köttettek egy-egy felejthetetlen zenés-dalos ladikázás után. Főleg, ha az udvarló az eladósorban lévő leányt arra is megkérte, hogy hozza magával az alkalomra díszesen kifaragott evezőjét.

Pünkösd után – tavasztól őszig – tartották a lakodalmakat, ezért kapcsolódnak a pünkösdhöz a párválasztó szokások is.

A pünkösdi harmatról azt tartották, hogy az – ha azzal mosakodnak – elűzi a szeplőt és szebbé varázsolja a lányt. Szemfájás és kelés ellen rózsaharmatot ajánlottak, néhol meztelenül szedték a harmatot.  Néhol azonban a lányoka Tiszában fürödtek meg, hogy a betegség elkerülje őket, közben, nehogy rontást kapjanak, nem beszéltek és miután kijöttek a folyóból, a füzek lombjai alatt fésülködtek meg.

A pünkösdi rózsát a mosdóvízbe szórták, mert ha abban fürdenek, akkor egészségesek lesznek.  A szegediek szerint  nem szabad a szelet szidni, mert az a Szentlélek szájából jön, és aki szidja, azt megüti a szél, vagyis  gutaütést kap.

 

Tánczos Erzsébet írása

Forrás:

http://kerekito.hu/index.php?option=com_content&view=article&id=429:puenkoesd-a-nephagyomanyban&catid=37:olvasnivalok

http://mek.oszk.hu/02100/02115/html/4-802.html

http://www.kormend.hu/?ugras=hirolvaso&hirszama=8730

http://mek.niif.hu/02100/02152/html/07/122.html

 http://boldogfalva.blogspot.hu/2011/07/punkosdi-kiralyne-jaras.html

http://www.fertopart.hu/program/5099-punkosdi_rendezveny.html

http://www.mindennapi.hu/cikk/eletmod/tilos-a-szelet-szidni-a-punkosdi-kiralysagban/2011-06-13/3999

http://www.szeremle.hu/index.php?page=puenkoedi-ladikazas

 

 

 

 

 

 

 

süti beállítások módosítása
Mobil